كتاب علم اللغة والترجمة - جورج مونان PDF جورج مونان : 2002م - 1443هـ الكتاب: علم اللغة والترجمة تأليف : جورج مونان ترجمة : أحمد زكريا إبراهيم الفهرس : تمهيد أولا : مقدمة ثانيا : علم اللغة والترجمة ثالثا : الترجمة الأدبية رابعا : الترجمة في عام 1975 خامسا : مصادر بيلوجرافية المشروع القومي للترجمة يلعب علم اللغة دوراً هاماً في ترجمة الوثائق من لغة إلى أخرى. تتضمن ترجمة المعلومات أكثر من مجرد تغيير كل كلمة في اللغة الأصلية إلى لغة أخرى. يجب على المرء أيضًا فك شفرة وكشف جميع جوانب ووظائف اللغة الأصلية ونقلها إلى اللغة الجديدة. هذا هو المكان الذي تلعب فيه دراسة وفهم علم اللغة دورًا في الترجمة. إن دراسة علم اللغة هي في الأساس دراسة اللغة البشرية، ويمكن تقسيمها إلى عدة فئات فرعية تشمل: القواعد: دراسة بنية اللغة ونظام القواعد التي تستخدمها. ويشمل عدة حقول على النحو التالي: علم الصرف (أو المورفولوجيا): دراسة تشكيل الكلمات. بناء الجمل: دراسة تشكيل وتكوين الكلمات في عبارات وجمل. علم الأصوات: دراسة الأنظمة الصوتية (ويعتبر علم الصوتيات تخصص يهتم بخصائص ، وإنتاج ، وادراك أصوات الكلام وغير الكلام.) علم الدلالة: دراسة معانى الكلمات. علم اللغة التاريخي: دراسة تطور اللغة عبر الزمن. علم اللغة الاجتماعي: دراسة كيفية استخدام اللغة في المجتمع. علم اللغة النفسي: دراسة كيف تتم معالجة اللغة داخل العقل. علم اللغة العصبي: دراسة الترميز الفعلي للغة في الدماغ. علم اللغة الحاسوبي: دراسة اللغة الطبيعية باستخدام تقنيات علوم الحاسوب. تتطلب الترجمة الدقيقة من لغة إلى أخرى معالجة جميع وظائف علم اللغة. يجب على المرء أن يحدد القواعد التي يتم استخدامها ، ومعنى الكلمات كمكونات فردية ، وكذلك العبارات والجمل التي تشكلها ، وكيف يتم وضع هذه العبارات في الوقت والتاريخ ، الخ. .
إقرأ المزيد