تحميل كتاب ترجمة المصطلح الطبي كتاب الألم المزمن لرتشارد توماس من الفرنسية إلي العربية PDF عبد القادر تامر

كتاب ترجمة المصطلح الطبي كتاب الألم المزمن لرتشارد توماس من الفرنسية إلي العربية

ترجمة المصطلح الطبي كتاب الألم المزمن لرتشارد توماس من الفرنسية إلي العربية

نبذة عن كتاب ترجمة المصطلح الطبي كتاب الألم المزمن لرتشارد توماس من الفرنسية إلي العربية :

كتاب ترجمة المصطلح الطبي كتاب الألم المزمن لرتشارد توماس من الفرنسية إلي العربية PDF عبد القادر تامر : 2008م - 1443هـ ترجمة المصطلح الطبي كتاب الألم المزمن لرتشارد توماس ترجمة ج.ب الخوري نموذجااالجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية وزارة التعليم العالي و البحث العلمي جامعة منتوري-قسنطينة- كلية الآداب و اللغات رقم التسجيل قسم الترجمة الرقم التسلسلي׃................. مدرسة الدكتوراه مذكرة بحث لنيل درجة الماجستير في الترجمة إعداد الطالبة تحت إشراف هدى بوليفة د.عمار ويس المقدمة : واجه الطب في مسيرته ظاهرة تغير الأمراض التي وتعود أسباا إلى عوامل حضارية، فبزوال الحضارة الفلاحية مثلا، تناقص عدد كبير من الأمراض الجرثومية، والأمراض المتعلقة بسوء التغذية، وبظهور الحضارة الصناعية تزايدت الأمراض الشريانية والسرطان. ونظرا لأهمية الطب في حياتنا اليومية، بات من الضروري الاهتمام به، رغم التدهور الذي يشهده العالم العربي مقارنة بالعالم الغربي الذي يشهد تطورا مستمرا في شتى االات و خاصة في اال الطبي، مما أدى إلى توسيع الفجوة المعرفية بينه و بيننا. ولأن الترجمة، أساس التواصل بين الثقافات، و الناقل المعرفي لمنجزات العصر الثقافية و العلمية و التكنولوجية، فقد أسهمت بقسط كبير في تطور العلوم الطبية عند العرب قديما و الغرب حديثا لأم اعتمدوا ترجمة أمهات الكتب الطبية لمختلف الحضارات في تطوير هذا الميدان من العلوم، و هذا ما دفعني إلى الاهتمام بدراسة المصطلح الطبي، و قد قادني البحث إلى الاهتمام بظاهرة السوابق و اللواحق الإغريقية لما لها من دور في بناء المصطلح الطبي في اللغات الأوربية. إن اختياري لهذا الموضوع كان في البدء مجرد قناعة ذاتية ثبتها الميل إلى الطب لكونه مهنة نبيلة، ثم ترسخت قناعتي أكثر بأن المصطلح الطبي موضوع جدير بالدراسة و خاصة في بلادنا نظرا لقلة الدراسات المتعمقة فيه و للعوائق التي يواجهها طلبة كلية الطب نظرا للاختلاف الكامن بين نظام التعليم في مرحلة ما قبل الجامعة الذي يعتمد بدرجة أولى على اللغة العربية ، و نظام التعليم في كلية الطب الذي يعتمد على اللغة الفرنسية، مما أدى إلى صعوبة الفهم و بالتالي إخفاق العديد من الطلبة عمليات بحث متعلقة بـ ترجمة المصطلح الطبي الفرنسي .............................. أمراض الأذن [عامة]Maladie de l appareil auditif أمراض الأسماك [عامة]Maladie des poissons أمراض الأسنان [عامة]Maladie des dents أمراض الأعضاء [عامة]Maladie organique أمراض الأمعاء [عامة]Maladie intestinale أمراض البوربلية [نفسية]Borrelioses أمراض التنفس [عامة]Maladie respiratoire أمراض الجلد [عامة]Maladie de la peau أمراض الجنين [نفسية]Embreyo - Feotopathie أمراض الحيوان [عامة]Maladie des animaux أمراض الدماغ [نفسية]Encéphaloses أمراض الرحم [عامة]Maladie de l utérus أمراض السالمونيا ( تيفوئيد ) [نفسية]Salmonelloses أمراض الصماء [عامة]Trouble endocrinien أمراض العضلات [عامة]Myopathie أمراض العظام [عامة]Ostéopathie أمراض العين [عامة]Maladie de l oeil أمراض الفم [عامة]Affection buccale أمراض القدم [عامة]Affection podale أمراض القلب [نفسية]Cardiopathies أمراض القلب [عامة]Cardiopathie أمراض الكبد [عامة]Maladie du foie أمراض الكلي [عامة]Néphropathie أمراض المبيض [عامة]Maladie de l ovaire أمراض المعدة [عامة]Maladie gastrique .

إقرأ المزيد